türkçeeeeee - sayfa: 6

Cvp

Block Mind

[quote=4164] Yazan: kazmamurat

bakın şimdi, olaya şöyle bakalım,

ben de bu tarz konuşmaları ya da ooyyy woooyyy laflarını seven ya da kullanmayı tercih eden bir adam değilim, ancak ve ancak insanların kendi aralarındaki sohbetlerdeki dili yargılamak bana/bize düşmez. mesela arkadaşlarımla aramızda ürettiğimiz, kullandığımız, uydurduğumuz kelimeler vardır, örneğin "çokobaş" "hokomolo" "godi" "elborsakote". şimdi ben türkçeyi mi bozuyorum bu durumda, yani birisi gelip düzgün konuş, anlamıyorum dedi mi bu vatandaşa kafayı koymamam için bir geçerli neden gösterin,

yaşar hocam, kültür emperyalizmi konusunda size katılıyorum, ancak şunu da unutmayın ki tarih boyunca da, günümüzde de kültür emperyalizmine maruz kalan halklar kendi kültürlerini geliştiremedikleri için bunu sindirirler, tarihte hiç bir güçlü imparatorluk ya da devlet fethettiği yerlerin kültür seviyesi kendi kültür seviyelerinden yukarıdaysa orayı ellerinde tutamamıştır, bu bağlamda eğer ülkemizde bu çocuklar böyle konuşuyorsa problemi onlarda değil daha yukarıda aramak gerekli diye düşünüyorum. bu da işin bir diğer yönü, kendi günahlarımızı ya da büyüklerimizin günahlarını değiştirmek 18-20 yaşındaki gençlerden önce biraz daha bize düşüyor gibi.

memlekette youtube kapatılır, bilgiye ulaşma hakkınız elinizden alınır, emek bayramında hastaneye göz yaşartıcı bomba atılır, 550 nin 300 ü sabıkalı olur, bunların da büyük kesimi yüz kızartıcı suçtan sabıkalıdır, polat alemdar isminde hayali mafya karakteri kahraman ilan edilir, bu toprakların kültürüne sahip çıkılmayıp affedersiniz sokağa s.çan adamların sözde kültürleri bir şekil yedirilmeye çalışılırsa (vs. vs. vs. bu örnekler çoğalır gider), bir durup düşünelim bakalım kültürümüzün gelişimi içeriden mi dışarıdan mı engellenmeye çalışılıyor diye. bakın, kültürümüzün bozulması demiyorum, gelişememesi diyorum. zira yerinde saymak yok olmak için yeterlidir, ve katı bir bakış açısıyla elinizde olanı aynı tutmaya çalışmak büyük yanlışlardan bir tanesidir. günümüzde insanımıza yedirilmeye çalışılan bir diğer numara değil mi bu, herkesin dilinde bir "bozuluyoruz" edebiyatı, ne bekleniyor peki karşılığında, köktenciliğe doğru bir gidişat bekleniyor. önce fakirleştir, sonra bir tipe sok, sonra yönet.

mesela örnek vermişsiniz, "oha oldum" lafının ingilizcede bir karşılığı olduğunu bilmiyorum ben, bu gençlerin ağızlarındaki lafların çoğu da yabancı menşeili değiller. yani demem odur ki neticede kültür emperyalizmi adı altında bir bahane üretmektense bir kendimize bakıverelim, onun yanında da çok daha ciddi sorunlar var iken iki "oha oldum"a, "janem" e takılmayın, anlamadığımız her şeye "tü kaka" olarak yaklaşmaya başlamak kimseyi ileri götürmez. zira 100 sene öncesinden bir türk dili edebiyatçısı günümüz günlük konuşma dilinde kendince akıllara ziyan bir "yozlaşma" görürdü sanıyorum. yaşımız geçiyor abiler, bazı şeylerin bize ters gelmeye başlaması bizim artık yavaş yavaş eski jenerasyon olmamızdan da kaynaklanıyor.

alın size örnek, horoz saç modelli genç erkekler, mesela benim de bunu hiç kafam almıyor, nasıl özenti bir saç modelidir bu falan diyorum zaman zaman, sonra bir durup düşünüyorum, babamla annemle vakti zamanında kendi saçım hakkında yaptığım sert konuşmalar aklıma geliyor, o zaman da bir şeyler dank ediyor.

işe dönmem lazım, şimdilik bu kadar.

not: herkesin şu güzel üslubundan dolayı da teşekkürler, aklı başında bir tartışma çıkıyor, özlemişiz.[/quote]

Hocam yazdıklarından anladığım kadarıyla sen popüler ya da ortama özgü argo tabirlere karışılmaması gerektiğini söylüyorsun ve bence haklısın.

Fakat burada dil bozuluyor, tehlikedeyiz vs. paniklerinin sebebi "hey kanka", "hacı naber", "ben kaçtım hadi öpingen", "kafayı yicem.com.tr" gibi üsluplardan, tabirlerden kaynaklı değildi diye hatırlıyorum. En azından benim yakınmalarım senin bahsettiğin tabirler üzerinden değildi. Zaten o kadarı biraz abartı bence de.

Buradaki kendi problemim, aramızda bile yaşını almış insanların "beyendin mi", "herkeze", "naşizane" falan yazması şeklinde örnekler verilebilecek "Türkçe´nin yazımı" üzerineydi...

"Herkese" yazımını bilen birinin ortamında eğlence olsun diye "herkeze" şeklinde yazdığını sanmıyorum. Kuşak farkından kaynaklı bir durum da değil bu bence. Kaynağını ben söyleyim: dili önemsemiyoruz ve dili kullandığımız yerlerde de "janem, canöğ, höşşş alöö" şeklinde umursamadan yazım yapıyoruz. O yüzden 5 yıl geçiyor hala aynı hataları yapabiliyoruz.

İş hayatımda resmi yazışma yapmıyorsam, "Yazılı Türkçe"yi kullanma alanım da forumlar, message board´lar vs. gibi ortamlarsa ve ben "aramızda laylaylom ortamda laflıyoruz niye Türkçe´nin nasıl yazıldığına tdk´dan bakayım ki?" yaklaşımında olsam, nasıl doğrusunu öğreneceğim? Kullanmam gerektiğinde kime soracağım doğrusunu? Yanlış yazdığımın farkında olabilecek miyim ki?

Yoksa benim şu sıralar favorim "öpingen" ve hey adamım napıngen :S Tabii ki kimse karışamaz, o benim kendi dengesizliğimdir :)

2008-05-09 13:37:50

Cvp

Derya Birinci

Karıştırılan iki konu var kanımca;
Birincisi, gençlerin (ya da yaşlıların farketmez :)) kendi aralarında "eğlencelik" amaçla uydurdukları, yarattıkları aslen hiç bir dile ait olmayan "uydurma" kelimeler ki hepimizin çocukluk arkadaşıyla, sevgilisiyle, eşiyle dostuyla, ahbabıyla bu tür uydurma kelimeleri vardır. Bir nevi şifre, bir nevi gizli anlaşma yolu gibi...

İkincisi ise, zaten herhangi bir dile (ki buradaki konumuz Türkçe) ait olup, yazılışı ya da okunuşu ile farklılaştırılan, bozulan, değiştirilen kelimeler. Yukarıdaki "canım", "janem" örneği gibi. Şayet Türkçe´de canım diye bir kelime olmasa idi ya da bu janem kelimesi "canım" kelimesinden başka birşey ifade ediyor olsa idi kazmamurat´ a sonuna kadar katılırdım.

Buradaki gözüme çarpan ince nüans ve bana göre konumuzun anafikri de bu...

Hobarakları gubartmakla ilgisi yok yani konunun kazmam muratım. Biz gubartırız gubarmayız o ayrı mevzu[G2]

örneğinde olduğu gibi[;)]

edit: Cem, aynı anda benzer yorumlar yapmışız, sen hızlı davranmışsın, fikirlerini çaldım diye dava etmeyesin beni[G1]

2008-05-09 13:41:43

Cvp

emreşan

e öyle diyorsunuz size yaşanmış bir olayı aktarayım madem bu arkadaşlar kendi aralarında böyle saçmalayabiliyorlar öyleyse bu da nesi?

Bahçeşehir üniversitesi Cafesinde oturuyorum ve masama gençten bir kız arkadaş yanaşıyor.

Kız:Selam
Ben:selam
Kız:Bu sandalye boşmu acaba?
Ben:Arakadaşım geliyor, boş değil
Kız: Ouu şit!

ne diyeyim ki ben...

2008-05-09 14:33:12

Cvp

kazmamurat

oouuu şiitt, puhaha süpermiş.

ben yine de o kadar kafayı takmayın diyorum, o janem yazanlar iş ciddiye geldi mi canım yazmasını bilirler.

olayın sakatlığı murat´a murad demekle başlayıp resmi dilde de başka bozuklukları kasten sokanlardır diyorum ben de, art niyet gütme meselesi. art niyeti olmayan veletlere neden bu kadar kafayı takıyorsunuz yahu.

derya belki janem diye yazılınca başka anlama geliyodur, ne biliyon? peheh. bak mesela bu filmi çok sevenler kendilerini böyle belli ediyorlardır belki de,

http://www.imdb.com/title/tt0833474/

hahah.

bu arada şimdi "janem" e bakıverdim bu bahaneyle, bu tip şeyler kimse tarafından pek sevilmiyor gibi, yani biraz uç örnekleri, uç kişileri baz alarak kafaya takıyoruz galiba.

şurada 50.000 üye olduk mu bilmiyorum ama en yavşak sohbette bile hiper saçma bir türkçe kullanan hatırlamıyorum ben, belki 3-5 kelime, o kadar da olur. durum düşündüğünüz kadar vahim değil, aldanmayın bu numaralara.

saygılar, sevgiler.

o klavye tuşları bozuk çocuklara da klavye alalım da tuşları takılı kalmasıınnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn. hahah.

düzeltme; derya, o verdiğim örnek kelimelerin her biri olan kelimelerin evrilmiş halleridir, her birinin anlamları orijinal kelimeye fazlasıyla yakındır, genelde de aynıdır. peheh. orijinalleri nedir diye sormayın ancak.

2. düzeltme; hemen kendime cevap vereyim, murat´ın orijinali murad´dır diyen vardır eminim, ancak murat bunun bizim dilimize uyarlanmış ve kabul görmüş halidir, nasıl ki televizyona televijın demek gibi birşey.

2008-05-09 14:44:04

Re:Cvp

Block Mind

[quote=4167] Yazan: emreşan

e öyle diyorsunuz size yaşanmış bir olayı aktarayım madem bu arkadaşlar kendi aralarında böyle saçmalayabiliyorlar öyleyse bu da nesi?

Bahçeşehir üniversitesi Cafesinde oturuyorum ve masama gençten bir kız arkadaş yanaşıyor.

Kız:Selam
Ben:selam
Kız:Bu sandalye boşmu acaba?
Ben:Arakadaşım geliyor, boş değil
Kız: Ouu şit!

ne diyeyim ki ben...[/quote]

Koptum :D

Banu Alkan´ın "oh my god"dan daha güzel.

Yakında "holy crap" "jesus crist" falanı da kazanıcaz inşallah :D

Senaryoya gel. Ezan okunuyo, eleman geciktiğini farkedip kendini tutamıyo "cizıs kırayst, namazı kaçırdım!" :D Çok eğlenceli yaw.

2008-05-09 14:54:47

Cvp

emreşan

bizim kendini tiridici sanan bi arkadaşımız vardı çok artist (artist ingilizceden dilimize pelesenk olmuştur, argo anlamındadır) bir kişi olmasına karşın "r" leri söyleyemediği halde bir gereksiz tepkisini ve sevincini bir arada yansıtmanın en uygun yolu olduğunu düşündüğü refleksi ile beni şaşırtmış ve düşündürmüştür.

Ekranda gördüğü bir görüntü mü artık başka bir şey mi hatırlıyorum şöyle dedi o peltek ağzıyla:

Pevfekt!

sensin pevfekt diyecektim de tttum dimağımı zihnimi kişiliğimi yumruklarımı.

2008-05-09 15:32:07

Cvp

emirkaan

"Ouu şit" ve "cizıs kırayst" üzerine gaza gelen Türk Genci:)

(Ne kadar doğru tercüme edilmiş bilemiyorum daha önce bir forumda denk gelmiştim bu muhabbet üzerine aradım buldum çok büyük iş yaptım:)

"Bir Türkçe kelime 17 İngilizce kelimeye bedeldir."

- Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız?

İngilizce tercümesi:

- Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?

2008-05-09 15:37:46

Cvp

Derya Birinci

bence konunun yönünü değiştirmeyelim, telafuz edememek ile kasten deforme etmek arasında bariz bir fark var çünkü...
Emreşan ben kendimi kötü hissettim yazdıklarından...

dili dönmediği için herhangi bir sesi çıkaramayan bir insanın, çıkaramadığı sesi içeren bir kelimeyi söyleme çabası en fazla "sevimli" gelebilir biz tüm sesleri çıkartabilenlere... daha ötesi hepimiz için biraz haddini aşmak olur gibime geliyor..

bilemiyorum, ben gülümseyemedim bu yazıya, belki sorun bendedir nedense tüm sesleri düzgün çıkarabildiğim halde benim bile alınasım geldi. Bir tuhaf oldum, rahatsız etti...

Ama EmreŞan gibi saygı duyduğum ve herkesçe saygı duyulan birinin cümlelerinde daha bi fazla özen arıyor gözüm belki de bundandır...

2008-05-09 15:40:06

Cvp

emreşan

dili dönmemesi bir detay benim için önemli olan perfekt demeyi o an için refleks miş gibi aklına kazımış olması. yoksa pelteklik ile ilgili bir sorunum yok. biraz daha komikleştirdi tabi hem ingilizce tepki veriyor birde onu söyleyemiyor durumu bana daha komik geldiğinden yazdım yoksa kimsenin dilinin dönmemesini alay konusu yapacak değlim. ama bu perfektçi bunu haketti gibi geldi bi an .)

2008-05-09 16:45:17

Re:Cvp

Block Mind

[quote=4171] Yazan: emirkaan

"Ouu şit" ve "cizıs kırayst" üzerine gaza gelen Türk Genci:)

(Ne kadar doğru tercüme edilmiş bilemiyorum daha önce bir forumda denk gelmiştim bu muhabbet üzerine aradım buldum çok büyük iş yaptım:)

"Bir Türkçe kelime 17 İngilizce kelimeye bedeldir."

- Afyonkarahisarlılaştıramadıklarımızdan mısınız?

İngilizce tercümesi:

- Are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of Afyonkarahisar?[/quote]

Are you one of our non-afyonkarahisarifieds?

afyonkarahisarify: afyon karahisarlılaştırma işlemi
am/is/are afyonkarahisarified:afyon karahisarlılarştılmış.
non-afyonkarahisarified: afyon karahisarlaştırılamamış

[G17]

2008-05-09 16:56:35