Genel Konular : Dökümantasyon için Türkçe Kelimeler.

RENDER  için SENTEZ kelimesi
ulasdenizulaş deniz

RENDER  için SENTEZ kelimesi nasıl olur? kelime anlamı olarak aslında iyi karşılıyor. SENTEZLEMEK de aynı  kavramın İsim hali. bunu da bir düşünmek lazım. 


2012-06-13 15:56:44
  • Offline
  • Erkek
Ulaş ellerine sağlık.
ArkondeRAlper SözenAvatar

Ulaş ellerine sağlık.

Bir dile giren teknik yabancı kelimeleri ancak o tekniğe hakim olan ve o piyasayı yönlendiren kişiler o dile çevirebilirdi, burada böyle bir hareket başlaması çok sevindirici. Ufak bir tavsiye vermek isterim, ardından da kendimce uygun olabilecek karşılıkları söyleyeyim. Çokça ihtilafa düşülen kelimeler için bir anket oluşturalım. Belki bu anketleri ana sayfaya ufak bir kutucuk olarak ekleyeren Necmi Hocamız da yardımcı olur? Sonuçta o da söylemiş, insanlar bu karşılıkları benimsemezlerse çaba boşa gider. Mümkünse başka 3d forumlarıyla da iletişime geçer, onlardan da yardım alırsın. Sonuçta da bir 3D Sözlüğü oluşur :)

Benim aklıma gelen birkaç karşılık:

Render: İşleme --> Bu kelime bence çok önemli. Kelime anlamı olarak renderın tam türkçesi eylemek, kılmak gibi bir şey. Ama grafik alanında bilgisayarın bir takım sayısal veriyi işleyerek renklere dönüştürmesini anlatıyor.

Antialiasing: Tırtık Giderme --> TDK çevirisi gibi oldu, ama genel geçer anlamı, ve kullanımı da bu değil mi?

Texture: Doku --> Bence bu çok güzel bir çeviri.

Map: Kaplama --> Texture ile Map birbiri ile karışabilir. Ama bu normaldir,

Mapping: Harita, harita çıkartma, yüzey haritası

Adaptive: Akıllı :) --> Direk kelime olarak bakınca çok saçma geliyor kulağa. Ama kullanım yerine göre koyarsanız anlamlı bir çeviri olacak. Örn: Adaptive Sudivision: Akıllı Bölmeleme :)

Bump: Kabartma --> Bana hep bu karşılık çok doğal gelmiştir.

Oturup, çalışırken, ya da birilerine birşeyler anlatırken aklıma daha çok kelime gelecek. Güzel karşılıklar buldukça buraya yazacağım.

Kolay gelsin...


Gerçeği nasıl tanımlarsın?
2012-06-14 13:24:01
  • Offline
  • Erkek
anti aliasing kelime anlamı
ufuk_kurtUfuk KurtAvatar

anti aliasing kelime anlamı olarak "karşı örtüşme" gibi bi anlama geliyo. düşünülebilir.
render için derleme ya da yorumlama olabilir.

yeni kelimeler aklıma geldikçe eklemeye çalışacağım.

kolay gelsin.


2012-06-14 15:10:20
  • Offline
  • Erkek
Anket meselesini Düşünüyordum zaten.
ulasdenizulaş deniz

Anket meselesini Düşünüyordum zaten. Ayrıca yakında pek çok konuda anketler gelecek zaten. Önerdiğin karşılıklar oldukça güzel. bunları da işleyeceğim seçenek olarak. Sadece Kabartma`yı Bump için değil de Displacement için Kullanmayı düşünmüştüm. Bump için biraz farklı bir kavram kullanabiliriz.
Subdivision için Akıllı tanımı da çok güzel oldu. Daha iyisi ancak Belki uyumlu ve akıllı kavramları arasında bir karşılık bulunabilirse olurdu. Ama benimsenebilir ve benim bulduğumdan daha etkili. Antialising için biraz daha iyi kavramlar beklenmeli. Map için iki farklı tanım yapmalıyız. biri kaplama için kullanılacak öteki ise bazı hesaplamalar için. Örneğin foton map, irradiance Map gibi hesaplama sonuçları içeren map için. Render için de işleme çok daha etkili ve uygun. Bunu da çok sevdim.

İlgine çok teşekkür ederim.


2012-06-14 15:11:48
  • Offline
  • Erkek
Doku yu karıştırmamak gerek.Mesela;
iletisimnetTürker ERTENAvatar

Doku yu karıştırmamak gerek.Mesela;
Kaplamadaki kabarıklık,parlama gibi özellikleri belirleyen kaplamalara
(Bak yine kaplama diyorum :)) Doku desek daha uygun olur gibime geliyor.
Mesela şöyle bir cümle daha anlaşılır olur demek istediğimle.

"Diffuse kanalına atadığımız ağaç kaplamasını(Texture),Bump Map slotuna atadığımız noise dokusu ile uyguluyoruz."

işte bunun gibi bişe...Öff karışıyor işte,anlatamadım...


Yeni gelen bebeler,biraz saygı yahu...Bana değil,birbirimize...
2012-06-14 17:10:31
  • Offline
  • Erkek
Ben de onu ayırmıştım
ulasdenizulaş deniz

Ben de onu ayırmıştım Zaten. Texture için Kaplama, Map (Texture map) için ise Kaplama demiştim. Bazı özel (Irradiance map - Photon Map- Caustics Map gibi ) hesaplama Maplerini ise Harita olarak ayırdım fakat başj-ka alternatifler daha düşünmek lazım. Bu arada CAUSTICS için de bir karşılık lazım


2012-06-14 17:26:54
  • Offline
  • Erkek
Arkitera da da bu
biLoPipEtBilal KAMIŞ

Arkitera da da bu konu tartışılmıştı. Ordaki bilgilerden de faydalınalabilir. Bu arada render için de hesaplama kelimesi de olabilir belki.


Ömür biter, render bitmez..
2012-06-19 21:07:00
  • Offline
  • Erkek
en azından başlığı değişsek.
UnReaL

en azından başlığı değişsek. dökümantasyon.


2012-06-20 01:44:56
  • Offline
Yerine gelecek uygun kelimeyi
ulasdenizulaş deniz

Yerine gelecek uygun kelimeyi paylaşmadan gereksiz yorum yapmanızın gereği yok ve önemi yok. Başlığı şu şekilde değişelim diyebilmelisin. Dökümentasyon İngilizce kökenli ve Türkçe bir kelime olarak kabul görmüştür. Karşılığında denk gelen başka bir kelimeyi bulamadım.


2012-06-22 01:47:55 Edit:2012-06-22 01:48:20
  • Offline
  • Erkek
Başlık
selamm25

Başlık, aktarılma olabilir diye düşünüyorum.


2012-07-07 17:58:43 Edit:2012-07-07 17:59:50
  • Offline

Kapalı

Topic closed automatically because it`s been more than a year!