Vray render kutucuklarının hareket rotası?

Vray render kutucuklarının hareket rotası?

Stoix

merhaba arkadaş, garip bir sorum olucak:
Vray ile render alırken, işlemci kutucukları belirli sistemde haraket ediyorlar, hep aynı şablonu kullanıyorlar. Bu kutucukların haraket biçimini, şablonunu değiştirebilirmiyiz?

2009-12-06 21:13:18

Cvp

kunth

Evet değiştirebilirsiniz. F10 - Renderer - Vray : System - Region sequence seçim kutusunda yön seçimi yapılabilir.

Bu arada onların adı kutucuk, yelpaze, şempaze, kelebek değil. onların adı Bucket türkçesi Kova.

2009-12-07 03:43:44

Re:Cvp

daysleeper

[quote=8080] Yazan: kunth
Bu arada onların adı kutucuk, yelpaze, şempaze, kelebek değil. onların adı Bucket türkçesi Kova.[/quote]
with all respect mr Aslan but i think kutucuk makes way more sense than kova or bucket does in turkish :) terimsel bilgi için teşekkürler ama bana da kutucuk demek daha doğru geliyor sanki:) bilgisayarı da (computer) hesaplayıcı diye birebir çevirmektense bilgisayar diye adlandırmamız daha güzel olmamış mı? rendering işlemine de böyle güzel bir karşılık olsa ne iyi olurdu.

2009-12-08 08:21:42

Cvp

Silent Assassin

Tabii doğru anlamlarını öğrenmek önemli :) Teşekkürler.

2009-12-08 16:37:59

Cvp

Stoix

Teşekkür ederim cevabın için. Birde 3ds max terminolojisindeki karanlık, cehalet dolu dünyama bir güneş gibi doğup, erdeminle beni aydınlattığın için ayrıca çok teşekkür ederim.(hatta böyle bir cevabı yazmaklada çok eğlendim, bide onun için teşekkür ederim.) [G3]

2009-12-08 17:40:06

Re:Re:Cvp

kunth

[quote=8086] Yazan: daysleeper
with all respect mr Aslan but i think kutucuk makes way more sense than kova or bucket does in turkish[/quote]


madem kova demek sizce yerinde bir tabir değil o halde her haltı türkçeye çevirmeye çalışmayın.

şöyle diyebilirsiniz mesela : bucket.

madem herşeyi türkçeye çevirerek söylemek istiyorsunuz o halde şunuda deneyebilirsiniz:

v-ray : v ışını
3ds max : en fazla 3 boyut atölyesi
render : yorumlamak

gibi.

bu örneklerden de anlaşılacağı gibi bazı şeyleri türkçeye çevirmeden kullanmak daha mantıklı.

bunu yazarkende ben eğlendim :D

2009-12-08 19:42:31

Cvp

daysleeper

gerçekten herkesin tahammül sınırları bu kadar az mı:) benden çok daha bilgili olduğunuzun bilincide olarak ´´tüm saygımla´´ diye başlayıp teknik bilgi için teşekkürler diye nazikçe devam edip (sanırım bunu iğneleme gibi aldınız siz ) fikrimi söylediğim bir cümleye içinde ´´halt´´ gibi tanımadığınız insanlara karşı kullanılması pek hoş olmayan tepkiler alıyorum:)
umarım yanlış anladığınız içindir bana olan tepkiniz. her halt konusundaki tavsiyeniz için teşekkür ederim. yanlış anlaşıldıysam özür dilerim.

2009-12-08 22:10:51

Re:Cvp

kunth

[quote=8092] Yazan: daysleeper

gerçekten herkesin tahammül sınırları bu kadar az mı:) benden çok daha bilgili olduğunuzun bilincide olarak ´´tüm saygımla´´ diye başlayıp teknik bilgi için teşekkürler diye nazikçe devam edip (sanırım bunu iğneleme gibi aldınız siz ) fikrimi söylediğim bir cümleye içinde ´´halt´´ gibi tanımadığınız insanlara karşı kullanılması pek hoş olmayan tepkiler alıyorum:)
umarım yanlış anladığınız içindir bana olan tepkiniz. her halt konusundaki tavsiyeniz için teşekkür ederim. yanlış anlaşıldıysam özür dilerim.[/quote]


est. tahammül sınırı diye birşey zaten yok. tekrar est. sizden daha bilgili olmak diye birşey de yok. Her insan kendisinin eğitmenidir. Teknik bilgi teşekkürü için gerek yok, bildiğinizi diğer insanlara öğretirseniz bildiğiniz şey değerli olur. Kesinlikle nazikce konuştuğunuzu bende kabul ediyorum. "HALT" kelimesi burada argo kaçmış gibi gözüksede taşıdığı anlama "Şey" demek yeterli olmayacaktı. Tabiki fikrinize saygı duyuyoruz. Ortada bir tepki var ise bu size değil, YELPAZE, ŞEMPAZE, MANİFOLT gibi abidik gubidik tabirleri kullananlara aslında. Her "HALT" konusundaki tavsiye için birşey değil ama gerçektende her halt türkçeye çevirilemiyor.

Netice olarak ortada özürlük bir konu zaten yok. ilk ve ikinci mesajları birazda mizahi düşünerek yazmıştım ama uslup biraz ağır olmuş olsa gerek ki yanlış anlaşmlar olmuş. Asıl yanlış anlaşıldım ise ben özür dilerim.

2009-12-08 22:54:46